| 单词 |
be a waste of time/money/effort etc |
| 释义 |
be a waste of time/money/effort etc be a waste of time/money/effort etc → be a waste of time/money/effort etc at waste1(2) to be not worth the time, money etc that you use because there is little or no resultbe a waste of time/money/effort etc |
| 随便看 |
- anatomist
- anatomists
- anatomy
- an attempt on life
- an attempt on sb life
- an attempt on somebody's life
- an avalanche of
- an avalanche of something
- an avalanche of sth
- anc
- -ance
- ance
- ancestor
- ancestors
- ancestral
- ancestries
- ancestry
- anchor
- anchor
- anchorage
- anchorages
- anchor baby
- anchor-baby
- anchorbaby
- anchored
- 《胡风春夏起,翩翩吹我衣,肃肃入我耳.》原诗出处,译文,注释
- 《胡马、胡马,远放燕支山下,跑沙跑雪独嘶,东望西望路迷》什么意思,原诗出处,注解
- 《胡马依北风,越鸟巢南技.》出自哪里,什么意思,注释,句意,翻译
- 《胡马依北风,越鸟巢南枝.》什么意思|出处|翻译|用法例释
- 《胡马依北风,越鸟巢南枝.》什么意思|出处|翻译|用法例释
- 《胡马依北风,越鸟巢南枝》什么意思|全诗|出处|赏析
- 《胡马失其群,思心常依依.》原诗出处,译文,注释
- 《胡马秋肥宜白草,骑来蹑影何矜骄》什么意思,原诗出处,注解
- 《胡骑长驱扰汉疆·宋·李纲》赏析
- 《胡麻好种无人种,正是归时底不归?》什么意思|出处|翻译|用法例释
- 憂き目
- 憂さ
- 憂さ晴らし
- 憂国
- 憂愁
- 憂慮
- 憎
- 憎い
- 憎しみ
- 憎たらしい
|