| 单词 |
John, Elton |
| 释义 |
John, Elton Elton JohnJohn, El·ton /ˈeltən/ (1947–) a British pop singer and songwriter who was especially successful in the 1970s, and has continued to be popular. He is known for his unusual brightly decorated clothes and glasses. His songs include Goodbye Yellow Brick Road (1973), Candle in the Wind (1974), and I'm Still Standing (1983). His civil partner is the film director David Furnish. The two men have two sons. The singer's birthname is Reginald Kenneth Dwight, and his official title is Sir Elton John.John, El·tonSyllable |
| 随便看 |
- tenth
- tenths
- ten times
- ten to one
- tents
- tenuous
- tenuously
- tenure
- tenured
- Tenzing, Norgay
- tenzing,norgay
- tenzing,-norgay
- tepee
- tepees
- tepid
- tequila
- tequilas
- tera-
- tera
- terabyte
- teraflop
- tercentenary
- teresa, mother
- teresa,mother
- teresa,-mother
- 《父母生养,劬劳辛苦》什么意思|注释|译文|翻译
- 《父母生成我此身,原与圣人之体同;天地赋与我此心,原与圣人之性同;若以小人自甘,便辜负天地之心,父母之心矣.常以大人自命,自然有志,自然心活,自然精神起.》什么意思,出自哪里,注释,句意,翻译
- 《父母能长我,不能免我于死.》出自哪里,什么意思,注释,句意,翻译
- 《父母责,须顺承.》什么意思|注释|译文|评说
- 《父爱者,子多过;母爱者,子多病》什么意思,出自哪里,注释,句意,翻译
- 《父病,鳌弃业驰归,竭力侍奉终身父殁,衰毁骨立,终丧乃复出为商》原文解读|译文|感想
- 《父老争言雨水匀,眉头不似去年颦》什么意思,原诗出处,注解
- 《父老争言雨水匀,眉头不似去年颦》辛弃疾词集
- 《(父顽、母嚣、象傲。克谐以孝。蒸蒸又不格姦。》是什么意思|译文|出处
- 《爷》字义,《爷》字的字形演变,小篆隶书楷书写法《爷》
- プローブ
- プローブユニット
- プローブ移動式チューナ
- プロ野球
- プンジュラムダイナモメータ
- プートストラップ
- プーリング技術
- プーリー
- プーリーホイール
- プール
|